- Del día 21-09-2001 al día 20-11-2001 -

 

20-11-2001
????? - Millenium Patch :þ


 

Je, je, je, esta vez no os lo digo... xD Aún no lo tengo listo, ya que estos días no he tenido tiempo para nada (y las próximas semanas tendré menos, ya que empiezan los exámenes y...), y no he podido revisarlo entero. Espero tenerlo terminado para finales de fin de semana (xD), no puedo asegurarlo totalmente pero lo intentaré :)
Por cierto, me he pillado después de tanto tiempo buscándolo el Tales of Destiny para PSX, y he de decir que aunque no puedo jugar mucho, me ha enganchado, os lo recomiendo, sobre todo a los amantes de los RPG (lo difícil es conseguirlo), está muy chulo. Por eso, si ya tengo poco tiempo para hacer nada en el ordenador, ahora que el jueguecico me entretiene me da a mí que estaré una temporadita sin actualizar... :P

Señores y señoras, hagan sus apuestas para ver de qué juego saco el Millenium Patch xD

 

09-11-2001
Secret of Mana - Millenium Patch ;)

 

 

Sí, como ya os anuncié, tenía en mis manos de nuevo el Secret of Mana, así que me he puesto un poco con él y he corregido la traducción, sobre todo tildes que faltaban y algún que otro despiste que tuvimos al traducirlo. La principal novedad es que la introducción, gracias a _Ombra_, traductor italiano, está traducida :D Su web es ésta. Como os digo, no se pueden apreciar las diferencias entre el anterior parche, pero los maniáticos de la ortografía sí que las verán :P Së que la traducción se puede mejorar, pero para ello habria que traducir desde casi 0, así que... A menos que pase algo "raro", será la última versión del parche, ya no lo tocaremos más. A ver si me pongo y hago lo mismo con el Zelda que sé que que también hay unos cuantos fallitos. Sólo una cosa más: si aún no habéis jugado al Secret of Mana, hacedlo ahora, no sabéis lo que os estáis perdiendo... No olvidéis que Rocky también ha sido traductor de este pedazo de juego, es más, fue el mejor trabajo en equipo visto nunca (al menos para nosotros), en esta última versión no ha participado pero porque él está muy liado (en su colegio le exigen demasiado y...), y yo tampoco es que me haya matado, así que recordad que el Secret of Mana fue traducido por Pablito's & Rocky ;)

- Descargar el parche del Secret of Mana -

- Descargar la ROM del Secret of Mana -

 

02-11-2001
¡Tales of Phantasia al 100%!

 

 

19:00 PM, hora española... Como siempre, miro las noticias de Emulatronia... ¡y veo que por fin ha salido el parche al 100% para traducir este pedazo de juego! Lo podéis bajar de DeJap o de Todotraducciones, os recomiendo que os paséis por la segunda dirección que trae instrucciones de como parchear. Hum... la cosa no es difícil, pero para aquellos que tengan problemas con los pasos a seguir, pueden ver cómo un sencillo BAT que he hecho un momento lo hace en un instante ;) Basta con descomprimir a un mismo directorio el ZIP, además de, claro está, la ROM del Tales of Phantasia (¡ojo, debe ser la original, es decir, la japonesa!) y el parche. La ROM se debe llamar Tales.smc y el parche topunint.ips, aunque si editáis el BAT lo podéis cambiar :P Si debido al colapso de los servidores no podéis bajar el parche de las páginas mencionadas, podéis hacerlo pinchando aquí ^_^
Menos mal... hemos dicho en muchas ocasiones que el parche saldría tarde o temprano, pero que estaban trabajando en ello... En fin, un juego menos que traducir... xD ¡Felicidades por la tradu, Kyo y gente de DeJap! :D

 

28-10-2001
Hacer, hacemos algo...

 

 

No me canso de decir que prácticamente no tocamos las traducciones... There's no time! :( Pero bueno, para que veáis que al menos tenemos algo con lo que intentaremos terminar cuando podamos os pongo una imagencita que, sin la ayuda de mi buen amigo _Ombra_ , traductor italiano, no hubiera podido conseguir, pues él y un amigo descubrieron la compresión de esa parte del texto... ;) Tengo pensado volver a traducir los objetos y, si pudiera, repasar un poco la traducción, pues aunque sé dónde está la tabla de punteros de los dialogos, no logro encontrarlos en el texto (hay unos "cuantos" códigos entre diálogo y diálogo), y no puedo dumpear scripts para hacer un buen uso de punteros. Y mirad que he visto que se puede mejorar MUCHO (a mi parecer) la traducción, cómo se nota que lo traducimos cuando empezabámos en esto, además de ser un chavalines de 13-14 años :P Ya veremos lo que pasa, sólo el tiempo (bueno, y las ganas de trabajar que haya xD) lo dirá...

Mirad que me gustan las adivinanzas...
Esta vez os lo he puesto más fácil todavía xD

 

20-10-2001
Nuevas guías...

 

Todas las guías de Lord Zero han sido actualizadas (Tales of Phantasia, Secret of Mana 2, Chrono Trigger y Final Fantasy II o IV, III o VI y V). No dejéis de pasaros ya que tienen cosillas nuevas interesantes.

A propósito, ya os habréis dado cuenta de que últimamente actualizamos con menos frecuencia, pero eso es debido simplemente a que ya ha empezado el curso y tenemos mucho menos tiempo libre que antes. Aún así estamos haciendo lo que podemos así que seguiros pasando por aquí porque, aunque con menos frecuencia, seguirán saliendo cosas interesantes para todos. (Jeje, esforzarse en el curso merece la pena, saqué en el primer examen un 9 ;) ).

 

20-10-2001
Una nueva utilidad


 

Cómo se nota que uno está ya liado con los exámenes y tal... :P Actualizo con poca cosa, aunque no por ello poco importante. He subido una nueva utilidad muy recomendable, Martial, que lo que hace es analizar un script (o varios) para encontrar la mejor manera de aprovechar los DTE, tiene una interfaz parecida a un asistente y tiene muchas opciones, por hacer puede hasta crearte una tabla con el formato del Thingy con los nuevos DTE, cosa que ahorra bastante tiempo. Para algunos os podría ser bastante útil. Por cierto, el programador es el mismo que el del Thingy32, Zackman, su web es esta. El zip también tiene el código fuente en Visual Basic. También os he subido la nueva versión del Thingyv, concretamente la 1.4, versión modificada del Thingy original por Vegetal Gibber, de Vegetal Translations. La sacó hace ya bastante tiempo, sorry por no haberlo puesto antes :P

 

14-10-2001
The PSX Scene...

 

Bueno... como estaba aburrido con el Final Fantasy IV (lo tengo bastante dejado comparado con antes), me he dedicado a informarme sobre la traducción dePlaystation y, bueno, parece que mis comienzos en la "scene" de la PSX no andan tan mal como me esperaba :P He visto que hay varias técnicas (muy engorrosas, por cierto) y al menos en la prueba que he hecho he seguido la antigua usanza de crear una imagen de CD y traducir, no sin antes buscar con el Searchr (aunque he buscado en los archivos del CD, que si no se fastidia al intentar abrir una ISO), y no me ha sido muy difícil encontrar la tabla (hombre, faltan algunas cosas, pero se puede traducir de momento :) ). Como la única información que he encontrado sobre traducción avanzada que enseña a cambiar gráficos (cuando no son TIMs) se hace teniendo en cuenta hardware del que yo no dispongo, no se si alguna vez daré salto a la PSX (recordad que es una prueba), pues no podría insertar ñ ni tildes, y mirad que soy maniático de la ortografía... :P Tampoco sé cómo maneja los punteros la PSX (digo yo que tendrá, tampoco me he puesto) y alguna que otra cosilla, será cuestión de experimentar más adelante. Y bueno, antes de empezar nada, quiero terminar cuando pueda el Final Fantasy IV, o sea que todavía queda mucho tal y como están las cosas... Sólo os pregunto una cosa y es, ¿merecería traducir un RPG sabiendo que no va a tener tildes ni ñ ni ¡¿ y que habría que ceñirse al espacio disponible? Usad el foro para vuestras opiniones plz :D Cierto es que cuando llegue el momento me pondré a investigar, aunque quién sabe qué nos deparará el futuro de la "scene" de la PSX :P Claro, que si alguien me ayudara con todo esto, pues... Je, je, je xD Como ya he dicho, hasta dentro de bastante tiempo no me iniciaré con el proyecto que me planteo, aunque al menos tengo ya las cosas más o menos preparadas para ponerme a traducir más tarde :) Oh, después del rollo que os he soltado, al menos desvelaré mi "Sekrit Project", que no es nada más y menos que... adivinadlo (paciencia que puede tardar la imagen en cargar) xD

Os lo dedico, webmasters de RpgTime ;)

09-10-2001
Hogar, dulce hogar...

 

Yeah... después de 2 semanas, por fin he terminado de mudarme de casa y ya tengo ordenador por fin :) Ayer estuve mirando todo lo que ha pasado en el mundillo mientras yo no estaba y, desde luego, han habido "movidas". Lo primero, y como ya me comentó Rocky, al parecer alguien se hizo pasar por mí en el foro diciendo que dejaba el mundo de las traducciones y tal, cosa que es ABSOLUTAMENTE FALSO. Hemos tenido que tomar medidas, yo aún no me explico cómo hay gente que agradece así nuestro esfuerzo desinteresado. En fin, tiene que haber de todo... xD También he visto que recientemente apareció un "grupo de traducción" plagado de lammers, que tenía traducciones no sólo de nosotros, sino de todos los demás grupos traductores. Nada, más de lo mismo..
Después de este rollo que no creo que le importe a muchos, pasemos a lo "interesante". Antes de mudarme, estuve liado con el Final Fantasy IV, y al parecer los scripts 2 y 3 no soy capaz de insertarlos (bueno, más bien de recacular sus punteros). Al parecer el script tiene más punteros de los que hay en realidad. Je, como siempre, más problemas. Lo he estado mirando y creo que ya se la causa, pero... como que es bastante dificilillo solucionarlo. Desde luego, me imagino que me llevará bastante tiempo para que todo quede bien. Bueno, pues de momento nada más, sólo que como sabréis (y muchos también lo pensarán por experiencia, je, je, je) no tengo mucho tiempo libre, y encima están los problemillas del Final Fantasy IV.... Vamos, que vara para rato. Bueno, ya que estamos, os pongo una nueva versión del plug-in para el Winamp para escuchar las SPC en el popular reproductor, el SnesAMP 2.5.
Byezzzz.

 

26-09-2001
Ya está bien...

 

Durante la tarde (hora española) de hoy se han sucedido unos lamentables hechos. Se ve que alguien no tenía otra cosa que hacer y se metió en el foro haciendose pasar por Pablito's diciendo que necesitabamos miembros y que iba a dejar esto de las traducciones y que yo era un tonto y un largo etcétera de cosas por el estilo. Por si fuera poco se ha metido otro graciosillo (o el mismo no me he fijado en la IP) y ha puesto unos 15 mensajes aproximadamente llenos de eñes (como lo oís). Los mensajes ya han sido borrados del foro. Nosotros (los webmasters de esta página) creíamos que no era necesario poner contraseñas en el foro porque al fin y al cabo, ¿por qué nos van a hacer nada? Nosotros hacemos cosas que nos gustan, pero las hacemos para los demás, de cara a vosotros y no nos metemos con nadie que no se lo merezca (y cuando nos metemos es porque nos faltan al respeto, cosa que especialmente no nos gusta). Por eso mismo nos repetíamos la misma pregunta una y otra vez. La verdad es que no le encontramos sentido. Bueno, a partir de ahora tenemos una contraseña, así que ya no se harán más tonterías en el foro de hablar con el nick de alguno de nosotros. De todas formas espero que tampoco vuelva a aparecer el graciosillo de las eñes, y que si tiene ganas de hacer el capullo que se vaya a otro foro. "No le encuentro sentido a nada de esto". Por último deciros que si Pablito's no ha escrito nada aquí ha sido porque está de mudanza, y hasta mañana o pasadomañana no podrá conectarse a Internet (me ha dicho que en cuanto pueda conectarse hará una actualización).

 

24-09-2001
Al fin el Rape Games para descargar


 

Bufff, me ha costado encontrarlo, pero al fin lo he encontrado y ya está listo para descargar :) Por lo que he visto, el juego tiene toda pinta de ser una guarrería española, pero... xDDDD Además, ocupa muy poco :) Os pido disculpas a todos los que quisisteis bajar la ROM en su momento (en especial RiCCo) pero no se podía... Ya he empezado el curso y eso se nota, pero bueno, qué se le va hacer, habrá que sacar fuerzas para todo... Por cierto, tengo buena compañía, 23 tías nada más y menos ;)

- Descargar la ROM del Rape Games -

 

23-09-2001
RpgTime

 

Un nuevo afiliado que tenemos, RpgTime. La verdad es que la página todavía está en construcción (por decirlo de alguna manera ya que están subiendo cosas todavía y el servidor no es definitivo) y van poco a poco y a buen ritmo (todos los comienzos son así), pero estoy seguro que en muy poco tiempo tendrán una gran cantidad de contenidos muy interesantes para todos los seguidores de los RPGs. Visitadla, os aseguro que merece la pena.

 

21-09-2001
Nada puede conmigo :)

 

O al menos eso intento xD Al fin he conseguido (o eso espero) solucionar los problemas que había con la fuente del Final Fantasy IV, me ha costado bastante trabajo y follón con la tabla (si alguien encuentra ahora después del lío que he montado el abecedario con el Searchr... :P), pero parece que de momento no hay más problemas. Tengo que agradecer a Rocky la ayuda prestada para este asunto, además que su "sugerencia" de probar los códigos del 00 al FF me ha servido para descubrir cómo insertar las mayúsculas con tilde :D Ahora lo que me queda por hacer es insertar los scripts y traducir las cosas que faltan (menús, objetos...), además claro está de recalcular los punteros, vamos que me queda por hacer todo menos traducir la mayoría del texto xD Ahora que viene el curso (empiezo el Lunes), tendré muy poco tiempo libre para el ocio y menos todavía para las traducciones, pero intentaré trabajar en esta traducción cuando pueda e ir informando del progreso de vez en cuando. De momento he insertado el primer script del juego y recalculado sus punteros. Hasta que no tenga todo el texto insertado, no empezaré a testearlo ;) De momento, os dejo con unas imagencillas del principio...

Por cierto... ¿Qué os parece la nueva fuente que he insertado? :)